这几天,北京地铁s1线上的一座车站在网上走红。

图片来源:北京日报
随着考研日期的临近,近日,一座名叫“上岸”的地铁站吸引了不少考研党前来拍照打卡,祝福自己和身边人金榜题名,成功“上岸”。
a beijing subway station on line s1 became a photogenic spot for graduate prospects as the national postgraduate entrance examination draws near. called “shang’an”, the station gained its popularity due to a coincidence that the name shares the buzzword meaning “passing an exam or landing a job”, attracting groups of students to the area to seek fortune.

门走出车站,到站外的广场上与“上岸站”三个大字自拍合影;有的同学在站内拍完照,走到对面的站台坐车直接返回。
located in a suburban area of beijing, the subway station has garnered busier-than-usual traffic as the graduate entry exam approaches. many made special trips to the station only for selfies — a quick visit inside and outside the station for signs and billboards — and then left to embark on a return journey directly from this station.

上岸站位于门头沟区,是地铁s1线上的一座车站。从该站下车,站牌、列车时刻表、地铁出口都含有“上岸”元素。b1出口的马路对面,“上岸站”三个大字非常醒目气派。

家住昌平的打卡者王先生称,自己朋友在山西备考,最近准备考试很辛苦,常常学到夜里1、2点,他专程坐地铁过来,期间要换乘2次,单程就要1小时40分钟。
a young man surnamed wang, whose trip to the station took one hour and forty minutes with two transit changes, went to take pictures for his friend in shanxi province in north china.
“昨晚和马上要考研的朋友聊天时,他发了个网友们来上岸站打卡的截图,今天特意来帮朋友打个卡。知道他要考研了,我想用这个方式给他鼓鼓劲儿,希望他能顺利上岸。”
“my friend sent me a snapshot of the station while we were chatting yesterday,” he said. “he often stays up until 1 or 2 in the early morning to prepare for the exams and i hope to encourage him in this special way.”
新晋网红啥来头

图片来源:中国青年报
该车站于2017年12月启用。车站东侧是长安天街购物中心和住宅小区,西侧目前仍然是空地。
由于车站远离中心城区,此前该站知名度并不高,但站名契合“考研上岸”“成功上岸”的寓意,因此有考研学子来打卡,才让这座车站在网络上“走红”。
shang’an station was put into operation in december 2017, and is sandwiched between a shopping mall and some adjacent residences in the east with stretches of vacant land in the west. quite far from downtown, it was previously little-known to the public and accidentally went viral online in recent years.
此“上岸”非彼“上岸”
这座地铁站起名叫“上岸”,其实与考试无任何关系。
据原北京市规划和国土资源管理委员会放出的地名公告,上岸站“位于门头沟区永定镇上岸村,金安路与新城大街交口处,因上岸村得名”。

图片来源:澎湃新闻
文史研究者户力平介绍,上岸村明代曾称上安村,村民多为山西移民,因地势较低,永定河水泛滥时常溢到村边,故又称上岸。
另传,此地历史上曾是永定河的一个渡口,过往渡河的香客、僧侣离船上岸却不知道该地名,便称呼该地为“上岸”。
with a lower terrain, the nearby yongding river often flooded the village, so the latter was named shang’an, or going ashore. legend has it that this place served as a ferry on the yongding river where pilgrims and monks frequently crossed the river

without knowing its name, so they just called it shang’an.
常在上岸站乘地铁的孙先生说,时常能看见年轻人在这里打卡拍照,估计是想求个心理安慰。
“上岸站都在西六环外了,有这功夫折腾这么远打卡求‘上岸’,不如多背几道题来得实在。不必迷信所谓的‘打卡蹭好运’‘求锦鲤’,相信付出足够的努力,一定会有收获的。”

考试在即,双语君希望大家安心备考、踏实复习,最终金榜题名。星光不负赶路人,愿你们的努力都能得到回报,加油!
编辑:焦洁
实习生:陈伊明
来源:北京日报 北京新闻广播

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296