原标题:[独峰考研]北京外国语大学法语笔译考研辅导班-北外法语学院考研经历考研真题

这篇文章首要为我们介绍北京外国语大学法语学院法语笔译专业初试专业目录、参阅书、复试分数线、真题以及初试经历等几有些的内容,期望对同学们有所协助。

1、专业介绍

北外法语专业建于1950年,是新我国树立后开设的全国第一个法语专业,具有优良的教育传 统,办学层次完全,学科方向齐备,当前设有法语文学、言语学与使用言语学、翻译理论与实习 和法语国家与区域研讨四大研讨方向。 法语系现有法语专业教师28人,其间75%具有博士学位。在校本科生约260人,硕士研讨生约 60人,博士研讨生约10人。 法语系全力效能社会,为北京奥运会、中非协作论坛和中法高级级人文交流机制等严峻活动提 供言语效能与撑持。

法语系硕士研讨生分为学术型与使用型。学术型研讨生学制 3

年,分为法语文学、言语学与 使用言语学、翻译理论与实习和法语国家与区域研讨四个学科方向。翻译专业使用型研讨生学制 2 年,分为口译和笔译两个方向。 法语系将言语才能培育与博雅通识教育有机联系,开设五颜六色的第二课堂,开阔学生的学 术视界,培育学生的人文情怀;拓宽实习教育,经过打开校友论坛和加强与用人单位的联络,实 行有用的作业辅导,在作业作业中获得优良成果。

法语笔译专业2011年头步招生。培育方法归纳高效。教育上,首要运用才能教育法,尽力施行“三联系方法”:实习研讨和职场仿照相联系,课内教育与课外实习相联系、校内辅导教师与校外辅导专家培育相联系。注重实习:加强翻译技能练习的真实感和有用性,翻译实习贯穿教育全进程。偏重复合型人才培育:在课程设置上,留心开阔学生的常识面,一切学术型硕士的课程均向专业硕士翻开,协助学生建构全部和基础健壮的常识体系。

2、招生数据

2.1 专业目录

北京外国语大学2021年硕士研讨生招生专业目录

学院代码及称号: 003法语学院

专业代码及称号: 055107法语笔译

考试类别:

① 101政治

② 214翻译硕士法语

③ 360法语翻译基础

④ 448汉语写作与百科常识

2.2 考试参阅书

1、邵炜:《汉法口译教程——教你沉着地表达》,北京:外语教育与研讨出书社,2012年。

2、塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译:《口译练习攻略》,北京:我国对外翻译出书公司,2011年。

3、刘宓庆:《今世翻译理论》,北京:我国对外翻译出书公司,1999年。

2.3 复试分数线

总分:355

3、经历共享

(1)政治

政治我是买了大纲解析后从九月下旬报名了独峰教育之后初步温习,每天还做1000题对应章节的习题,一个月温习完第一遍。第一遍温习重有了解,特别是马原有些更要构成必定的规划,还有

就是毛中特和史纲的时刻轴。第二遍,看大纲解析就重在回想了,一起背诵风中劲草和做第二遍1000题的对应章节,一共大约用了半个多月。二遍结束后,就是许多的背诵,风中劲草、8套卷、各种押题卷,押题卷首要仍是看考研,究竟本年封神押中了四道题。时刻可以搜集看看徐磊选择题技巧和任燕翔片面题技巧看看。政治这东西就是挥洒自若,有必要经过许多的操练回想,特别是选择题,选择就不能错太多。

9月报名独峰考研的考研班,这时分隔端上课做笔记,早上起来看看。9月底在基础课上完和跟上做1000题之后,做题的速度马上,严峻也就少了,初步的时分不必太急,我们差不多都是同一时刻初步的,可是要细心每天坚持看。

(2)专业课

1.预备期间

先说一下我为啥考研:根柢上旷费的大学四年,尽管拿到了专四专8的证,但法语水平的确很一般,又我不是一个特别自律的人,作业两年多后越来越感到需要体系地前进专业才能,而学校无疑是最佳的当地。

我的预备期间包括找信息,打好长时刻上自习的心思预备,保有自决心。

找信息最重要的是找真题,经过真题晓得教师的大约出题规模,预估考试难度,找出自个的缺乏之处,温习时尽量补足;相同重要的还有上北外研招网看考试规模。当然有时刻又有才能的同学可以再上网多查查其他外语类院校的考纲,让自个对考试规模有一个理性的掌控。

找一个自个喜爱而又不简略受影响的当地上自习,假定条件答应楼层越高越好,上下楼不便利必定会削减你来回办杂事的次数(我是住在了大学周围,平常趁火打劫进学校上自习)。上自习的需求就是看一个小时书就有一个小时的作用,留心力要高度会集。

自决心:跟着温习战线的拉长,决心会一点一点被消磨,可以没到最终都是负数了,所以考研必定要自决心足够,要想着:就算只需一个名额那也必定是我!

另外对所以不是跟班,有条件的必定要报一个,究竟有教师带着最佳,班也举荐一个考研公/众号-“考研俊彦”上的独峰考研,那儿在专业课上都是给你组织专业的教师辅导,像在真题方面直接进行专业化的分析说明,带你并吞重难点,快速前进。此外还有学管教师担任给公共课答疑,所以举荐给我们,究竟考研不只需要尽力,也需要助力。

2.温习

2.1翻译硕士法语

必定要体系温习语法,前期温习必定要堆集词汇(法语1-4北外马晓红基础,束景哲法语5,6扩展);九月份初步每周写两篇法语出题作文(不少于400字,最佳是论说文);根据北外前几年的真题,阅览简略,完型分值太小不必花费大功夫,翻译有些偶有偏文学的,仍是要预备的足够一点。语法书举荐上海译文出书社的《法语现代语法》。还有就是题量比照大,要有心思预备。

2.2法语翻译基础

每天都坚持看新闻,le monde、figaro随意啥都可以,要点是要坚持看,然后挑1-3段翻译,拿小本本记载一些不了解的单词和句型,每天都背一背。考试时的单词短语翻译大多是时政热词,规模很广,只能靠平常堆集。还有各种政府文件也可以看一看,可以学到许多东西。

谚语翻译:马晓宏《法语》讲义课后的那些谚语必定要背下来,还有李军教师的《法汉汉法翻译练习与解析》附录里的谚语也是,然后我在图书馆找了一本谚语词典,每天翻一翻堆集一两句。

期间翻译:每天都坚持翻译,然后把一些总结的要害记在小本本里,常常翻一翻。我还专门做了一个词汇表,按主题分类(文明、经济、政治、常用句型等)。汉法翻译感触多为文明类翻译,可以把我国前史、文明、地舆常识(中法对照)三本书找来看一看,要点记一些专有名词的表达,比方孔子、牛郎织女之类的。法汉翻译我首要是靠翻译新闻,时刻不可的时分就口头说一说。可是汉译法必定是每天300字支配的的翻译,一初步为了节约时刻我都用电脑打字,最终一个月为了练手速改成用手写。除了我国XX常识系列,我用来操练翻译的材料还有法语笔译三级、法汉汉法翻译练习与解析、法语笔译二级的课后操练题。

温习前期我把《法语》4册的课后翻译题都过了一边,还刷了一遍毛意忠的语法,因为觉得基础很重要,特别是要保证写出来的语句尽量都不要有语法差错,感触北外汉译法的文本不难,我们翻译得大约都不会太差,在这种情况下能保证没有语法差错的话不必定加分至少不会丢分。另外要多堆集缩略词,特别是世界组织的缩写,考试常常会呈现。

每天初步新使命早年必定要先温习前两天堆集的笔记,每个周末再温习一次这周的笔记,笔记必定要重复多看,否则操练写过就忘了没啥大用。

2.3汉语写作与百科常识

词条:真题很重要!!会考原题的!!必定先把历年真题的词条收拾了一遍,背熟!要点总结了一下北外一般考哪些领域的常识,方案后期加强一下。为了节约时刻,我直接找学姐买了百科词条,暑假的时分先看熟,然后自个有空的时分再看一些书,比方《不可以不知的2000个文明常识》、《不可以不知的2000个前史常识》、《不可以不知的2000个地舆常识》、《2000个大约晓得的文明常识》、《我国文明概论》、《我国文明要略》、《汉语写作与百科常识》,觉得重要的也按文学、前史、地舆常识等主题分类弥补起来,后期还跟着有译思每天发布的音频温习背诵词条。收拾好的词条我暑假的时分很慢很慢地过了一遍(根柢上读熟到背下来的那种)。九月开学今后加速速度,在考研前大约过了3遍。

使用文:我用的是夏晓鸣的《使用文写作》,每看完一类使用文,都会在笔记本上记载要害,首要是便利考前再过一遍,再写1-2篇练手。

作文:一般都是可以写谈论文的主题,因为高考今后就没有再写过作文了,所以买了一本《高考满分作文》,每天睡前都在舍友嫌弃的目光下啃一两篇。

北外的百科只是考词条说明,并没有考绩语、选择、改错之类的题型,所以我觉得自个堆集就可以。 回来搜狐,查看更多


责任修改:

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296