The companysaidthat its 36,500 in-house employeeswill geta rise of 10% on average, that entry-level wages for new hireswould go from$11to$17 an hour and that average wages for all staff paid by the hourwould reach$15 by 2024.

麦当劳表示,其36500名内部员工的平均工资将提高10%,新员工的初级工资将从每小时11美元提高到每小时17美元,到2024年,所有员工平均小时工资将达到15美元。

《本期内容》

导读

点击下方查看导读

“休息一下”(HAVE A BREAK)是一条与流行巧克力零食奇巧有关的广告语。这对经理或工人来说都是很好的建议,因为轮班时间越长,员工的工作效率可能就越低。

双语阅读

In a new paper for Royal Society Open Finance, “Quantifying the cost of decision fatigue:suboptimalrisk decisions in finance”, Tobias Baer and Simone Schnall examine the credit decisions of loan officers at a leading bank over the course of their working day. The academics write that decision fatigue “typically involves a tendency torevertto the ‘default’ option, namely whatever choice involves relatively little mental effort”.In other words, as you become tired, you get mentally lazy.

托拜厄斯?贝尔和西蒙娜?施纳尔在为英国皇家学会撰写的一篇新论文《量化决策疲劳的成本:金融中的次优风险决策》中,研究了一家头部银行信贷员在工作日中的信贷决策。学者们写道,决策疲劳“通常导致员工回到‘默认’状态的倾向,即选择需要较少脑力活动的选项”。换句话说,当你感到疲倦时,你就会在精神上变得懒惰。

The researchers found that the approval rate declined significantly between 11am and 2pm, as lunch approached, then picked up again after 3pm before declining in the last two hours of work. The applications were distributed to credit officers by the bank’s automated system, so they were in effect allocated

randomly. There is no sign that the loans assessed at lunchtime were of a different quality from those in the rest of the day.

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~这些贷款申请是银行的自动系统分发给信贷人员的,因此申请实际上是随机分配的。没有迹象表明,午餐时间评估的贷款与当天其他时间评估的质量不同。

What makes this study ingenious is that the authors were able to see whether or not the loans were subsequently paid back. They found that rejecting a restructuring request made it less likely that the loan would be repaid. So they calculated that decision fatigue, by causing more rejections, actually cost the bank money; around $500,000 over the course of a single month.

这项研究的巧妙之处在于,作者能够看到这些贷款后来是否得到偿还。他们发现,拒绝重组请求会降低贷款偿还的可能性。因此,他们计算出,决策疲劳会导致信贷员拒绝更多的申请,实际上会给银行造成每月大概五十万美元的亏损。

Mental activity can result in physical exhaustion, as anyone who has spent a day in successive meetings canattest. In the middle of a business trip, nothing can seem more enticing than thesolitarysilence of a hotel room, with no clients to amuse orplacatein sight. Breaks can also boost creativity. It is easy for the brain to develop tunnel vision when it is working hard. There are times when the mind needs to roam free.

脑力劳动会导致身体疲劳,连续参加一整天会议的人都可以证明这一点。在商务旅行中,没有什么比安静的酒店房间更吸引人的了,因为面前没有需要讨好和安抚的客户。休息也能激发创造力。在努力工作时,大脑很容易形成狭隘的思维。有时候我们的思想也需要放松漫步。

Taking a break by leaving the workplace, if only to go to the coffee shop, may be the sole practical way for workers to recharge mental batteries. Many people have hobbies—puzzles,crosswords, knitting—that are enjoyable because they engage only part of their conscious minds but stillstave offboredom.

离开工作场所休息一下,哪怕只是去咖啡店,可能是员工给精神充电唯一可行的方法。许多人都有自己的爱好——猜谜、填字游戏、编织——这些爱好之所以令人愉快,是因为只占据了他们一部分的意识思维,但仍能避免无聊。

本文节选自:The Economist(经济学人)

发布时间:2021.05.27

词汇积累

1.suboptimal

英/s?b’?ptim?l/美/s?b’?ptim?l/

adj. 未达最佳标准的,不最理想的,不最适宜的,不最满意的

2.revert

英/r?’v??t/美/r?’v?t/

vi. 恢复;重提;返祖遗传;归还

vt. 使回复原状

n. 恢复原状者

3.attest

英 /?’test/美/?’t?st/

vt. 证明;证实;为…作证

vi. 证明;作证

4.solitary

英 /’s?l?t(?)r?/美/’sɑl?t?ri/

adj. 单独的; 独居的; 无伴的;惟一的;人迹罕至的; 幽静的

5.placate

英 /pl?’ke?t/美/’pleket/

vt. 安抚,抚慰,使平静

6.crosswords

英/’kr?s,w?:d/美/’kr?s,w?:d/

n. 纵横填字谜

7.boredom

英/’b??d?m/美/’b?rd?m/

n. 厌倦;令人厌烦的事物

词组搭配

1.In other words 换句话说

2.stave off 避开,挡开,延迟

写作句总结

The applications were distributed to credit officers by the bank’s automated system, so they were in effect allocated randomly.

结构:sth. be distributed to sb.

sth.被分发给sb.

例句:Prizes were distributed to contestants.

打卡作业

翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,邀请3个好友新关注本公众号,或一个人打卡累计7天可免费加入22考研公共课百度云群哦!快邀请你的小伙伴一起来打卡吧!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

打卡格式:考研英语打卡+ 翻译内容

转发给身边的朋友,让更多的小伙伴一起读原汁原味的外刊吧!

点击领取1998-2020经济学人杂志PDF,附双语版+词汇

领取30年考研真题

扫上方二维码,然后回复“真题”

? END ?

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296